-
1 Straightedge. It has the same basic principle - No d
General subject: sXe (Some examples: some sXe people choose to be vegans or vegetarians, abstain from caffeine, save sex for marriage (as opposed to a serious, committed relationship).)Универсальный русско-английский словарь > Straightedge. It has the same basic principle - No d
-
2 действительный
•This assumption is still valid [or holds true (or good)].
••The same relationship holds (or is valid) for other fuels.
* * *Действительный -- actual (фактический); real (подлинный); effective (о значении величины); valid (действителен, имеющий силу)Error in pressure determinations can result from the measurement of the effective area of the ball.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > действительный
-
3 действительный
•This assumption is still valid [or holds true (or good)].
••The same relationship holds (or is valid) for other fuels.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > действительный
-
4 в связи с этим
•In this connection it should be noted that...
* * *В связи с этим -- in this connection; for that matter; in this context; in this regard, in this respect; thusThe same relationship exists for this ash as for the raw coal ash and, for that matter, most ashes from coals with similar ash chemistry.A program was thus initiated to obtain tensile properties as a function of strain rate.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в связи с этим
-
5 в отношении
II•There are differences as to (or concerning, or regarding, or as regards) the time of drying (or as far as the time of drying is concerned).
•The term binding energy is sometimes used to describe the energy which must be...
•The conditions for measurement must be optimized with reference (or in respect, or with respect, or in regard, or with regard) to (or in respect of) the choice of...
•Now we can do the same for the set of even integers.
* * *В отношении (теории)-- Biophysics especially on the theoretical side is the youngest branch of biology. В отношении -- as to, as regards; reading (o); with respect to, in respect to, in terms of (no); as regards (что касается); in the ratio (в математич. смысле)As regards the mechanism of material loss it seems probable that undulations result from impingement.Reference [19] reached a similar conclusion regarding the apparent lack of thickness effects for alloy 718.In this study, the thin- and thick-walled matrices are compared with respect to thermal stresses.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отношении
-
6 в отношении
II•There are differences as to (or concerning, or regarding, or as regards) the time of drying (or as far as the time of drying is concerned).
•The term binding energy is sometimes used to describe the energy which must be...
•The conditions for measurement must be optimized with reference (or in respect, or with respect, or in regard, or with regard) to (or in respect of) the choice of...
•Now we can do the same for the set of even integers.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отношении
-
7 объяснение
(= пояснение) explanation, cause• Альтернативным объяснением, конечно, может служить... - An alternative explanation, of course, may be that...• В данном случае значение переменной Q не имеет какого-либо элементарного или очевидного объяснения. - In this case the quantity Q has no elementary or obvious meaning.• В своей обзорной статье [14] Смит дает объяснение... - In a review paper [14], Smith furnishes an explanation for...• Введя необходимые объяснения (= сведения), мы теперь продолжим... - Having provided this background, we now proceed with...• Вкратце объяснение заключается в следующем. - In brief, the explanation is as follows.• Данная глава в основном посвящена объяснению... - This chapter is devoted primarily to explaining...• Данная диаграмма предлагает объяснение... - This diagram offers a perspective on...• Закончим наше исследование объяснением (чего-л). - We conclude our treatment with an explanation of...• К сожалению, мы не можем предложить объяснения для... - Unfortunately, we can offer no explanation for...• Мы всегда должны иметь некоторое объяснение для использования частной модели. - We should always have some reason for using a particular model.• Наиболее правдоподобным объяснением является то, что... - The most likely explanation is that...• Объяснение обнаруживается в факте, что... - The explanation lies in the fact that...• Однако эти объяснения неверны, потому что... - These arguments are, however, incorrect because...• Одно правдоподобное объяснение состоит в том, что... - One plausible explanation is that...• Простейшим объяснением (всех) этих фактов является... - The simplest explanation for these facts is...• Следующий пример мог бы помочь объяснению этого момента (= пункта). - The following example may help to clarify this point.• То лее самое объяснение верно для... - The same interpretation holds good for...• Физическое объяснение этого состоит в том, что... - The physical explanation is that...• Это было предложено как объяснение для... - This has been suggested as an explanation for...• Это объяснение было предложено Смитом [1], который... - This explanation was proposed by Smith [1], who...• Это соотношение нуждается в объяснении. - This relationship needs clarification; This relationship stands in need of explanation. -
8 параллельная система ИБП
параллельная система ИБП
-
[Интент]Parallel Operation: The system shall have the option to install up to four (4) UPSs in parallel configuration for redundancy or capacity.
1. The parallel UPS system shall be of the same design, voltage, and frequency. UPS modules of different size ratings shall be permitted to be paralleled together for purposes of increased capacity or UPS module redundancy. The UPSs in the parallel configuration shall not be required to have the same load capacity rating.
2. Parallel Capacity: With N+0 system-level redundancy, up to 2MW of load can be supported by the system.
3. Parallel Redundancy: With N+1 system-level redundancy, up to 1.5MW of load can be supported by the system, and only the UPS being replaced must be isolated from the source (bypass operation is not required for the entire system during the UPS replacement procedure).
4. Output control: A load sharing circuit shall be incorporated into the parallel control circuits to ensure that under no-load conditions, no circulating current exists between modules. This feature also allows each UPS to share equal amounts of the total critical load bus. The output voltage, output frequency, output phase angle, and output impedance of each module shall operate in uniformity to ensure correct load sharing. This control function shall not require any additional footprint and shall be an integral function of each UPS. The static bypass switches shall be connected in parallel.
5. Parallel System Controls: To avoid single points of failure, the UPS system shall have no single dedicated control system designed to control the operation of the parallel UPS system. Control of and direction of parallel UPSs shall take place via a master/slave relationship, where the first UPS to receive logic power asserts itself as a master. In the event of a master failure, a slave UPS shall take the role of master and assume the responsibility of the previous master UPS. Regardless of which UPS is master or slave, user changes to the system status, such as request for bypass, can be done from any UPS connected to the bus and all UPS on the bus shall transfer in simultaneously.
6. Communication: Communication between modules shall be connected so that the removal of any single cable shall not jeopardize the integrity of the parallel communication system. Load sharing communications shall be galvanically isolated for purposes of fault tolerance between UPS modules. A UPS module's influence over load sharing shall be inhibited in any mode where the UPS inverter is not supporting its output bus. Transfers to and from bypass can be initiated from any online UPS in the system.
7. Display: Each UPS multi-color LCD touch screen user interface shall be capable of using an active touch screen mimic bus to show the quantity of UPS(s) connected to the critical bus, as well as the general status of each UPS, such as circuit breaker status information. Any touchscreen display shall support the configuration of the [entire parallel] system and shall provide event and alarm data for all UPSs in the parallel configuration. A Virtual Display Application shall be available for download to the customer’s computer and shalll support remote monitoring of a complete system with up to 4 UPSs in parallel.
8. Battery runtime: Each UPS must have its own battery solution. The battery solution for the entire system can be a combination of standard and third-party batteries, but each UPS must use only one battery solution – either standard or third-party batteries.
9. Switchgear: A custom switchgear option shall be required for parallel operation.
[Schneider Electric]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > параллельная система ИБП
-
9 группа
- вторичная группа - дискуссионная группа - первичная группа - группа сотрудников - тарифная группаОбычно состоит из нескольких индивидов, объединенных какими-либо общими (объединяющими) отношениями или обладающих данной характеристикой (напр. одинаковым доходом, возрастом, профессией). — In general, a group is a number of individuals assembled together by a common (unifying) relationship or sharing a given characteristic (e.g. the same income, the same age, the same occupation).
-
10 взаимосвязь элементов
Связь между элементами одного типа и элементами того же или другого типа(ИСО 19101*).*Стандарт 19101 ИСО ‘Географическая информация: базовая модель’Relationship that links instances of one feature type with instances of the same or a different feature type (ISO 19101*).(AN 15)*ISO Standard 19101, Geographic information — Reference model Official definition added to Annex 15 by Amdt 33 (25/11/2004).Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > взаимосвязь элементов
-
11 отношение должник-кредитор
В случае задолженности, которая является правом на нематериальную вещь, закон признает отношение должник-кредитор принудительным взысканием платежей, как только будут представлены доказательства долга. — In the case of a debt, which is an intangible right, the law recognizes the debtor-creditor relation by enforcing payment, once the debt has been proven.
отношение предпочтения, выпуклое — convex preference relation
отношение предпочтения, гомотетическое — homothetic preference relation
отношение предпочтения, квазилинейное — quasilinear preference relation
отношение предпочтения, квазитранзитивное — quasitransitive preference relation
отношение предпочтения, локально ненасыщенное — local nonsatiated preference relation
отношение предпочтения, непрерывное — continuous preference relation
отношения предпочтения, непрерывные, строго выпуклые и сильно монотонные — continuous, strictly convex, and strongly monotone preference relations
отношение предпочтения, порядковое — ordinal preference relation
Предположим, что отношение предпочтения потребителя является рациональным и дает полное транзитивное упорядочение возможных альтернатив выбора потребителем. — We assume that the consumer's preference relation is rational, offering a complete and transitive ranking of the consumer's possible choices.
отношение предпочтения, рациональное — rational preference relation
В то же время можно было бы задать вопрос: возможно ли описать какое-либо отношение рационального предпочтения некоторой функцией полезности? Оказывается, что в общем случае это невозможно. — At the same time, one might wonder, can any rational preference relation be described by some utility function? It turns out that, in general, the answer is no.
отношение рыночной цены акции компании к её чистой прибыли в расчете на одну акцию [отношение Ц/П] — price-earnings ratio; [P/E ratio]
Измеряется рыночной ценой акции, деленной на доход от каждой акции. Может представлять цену, которую инвестор готов заплатить за каждый фунт стерлингов текущих доходов от определенной инвестиции в компанию. — This ratio is measured by market price per share divided by earnings per share. It may represent the price which an investor is willing to pay for each £ of current earnings from a particular investment in a company.
Обратным по отношению к Ц/П является отношение чистой прибыли к цене, которое называется нормой капитализации. — The reciprocal of the E/P ratio is the earnings-to-price ratio which is known as the capitalization rate.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > отношение должник-кредитор
-
12 сохраняться
•Water converts these salts back to graphite, in which some oxygen is still retained.
•Remanent magnetism is the magnetism that persists when the magnetic field is absent.
•This same relationship between major lake basins and rock type holds northwestward as we follow...
•Although roofs collapsed under the weight of the ash, walls and contents of the buildings survived.
•Assume that angular momentum is conserved during collapse.
•The basic design has been retained with no modifications.
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сохраняться
-
13 действовать
•The pickup acts (or functions, or operates) as a miniature generator.
•The acoustic mechanisms operate (or are operative) whenever...
•Diverse mechanisms may be at work in different places on the satellite.
•Oxygen operates as an electron acceptor.
•Both changes operate in the same direction.
* * *Действовать -- to act, to operate, to function, to be operative, to be at work (работать); to be in effect (быть в силе)This assumes that the adhesion mechanism continues to operate exactly as in section A.Microscopy suggests that the adhesion mechanism is operative in both sections A and B.We suspect that a surface charge neutralization phenomenon is also at work.The opposite relationship was in effect for the largest thickness.Действовать на-- The body is acted upon by time-dependent pressure loads. Действовать по ( + дата)This Agreement shall commence on October 3, 1997 and shall continue through December 31, 1997.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > действовать
См. также в других словарях:
All the Same — Infobox Single Name = All the Same Artist = Sick Puppies from Album = Dressed Up as Life B side = Released = September 26, 2006 Format = CD Digital download Recorded = Genre = Alternative rock Length = 4:18 Label = Virgin Writer = Shimon Moore… … Wikipedia
at the same time — 1) used for saying that two or more things happen together I can t understand what you re saying if you all talk at the same time. The show will make you laugh and cry at the same time. 2) used for introducing another fact or opinion that needs… … English dictionary
The Alternate Asimovs — Science Fiction by Isaac Asimov, 1986.OverviewAsimov mostly threw away early drafts. Just a few survived. This collection is basically all we have to judge how his early works evolved. It consists of three items:: Grow Old With Me, the original … Wikipedia
The Canadas — Upper Canada and Lower Canada, collectively referred to as the Canadas, were two British colonies in Canada. They were both created by the Constitutional Act of 1791 and abolished in 1841 with the union of Upper and Lower Canada.Their names… … Wikipedia
The Harpist in the Wind — Infobox Book name = Harpist in the Wind title orig = translator = image caption = Cover of first edition (hardcover) author = Patricia A. McKillip cover artist = Michael Mariano country = United States language = English series = The Riddle… … Wikipedia
Same-sex relationships in Australia — Same sex marriages are currently not recognised under Australian federal law and, since 2004, the Marriage Act 1961 was redefined to explicitly recognise marriage as being the union of a man and a woman . Under section 51(xxi) [ [http://scaleplus … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
Same-sex marriage legislation around the world — Same sex relationships legal … Wikipedia
The Bible and homosexuality — is a contentious subject that influences how homosexuality and homosexual sex are regarded in societies where Christianity has made a strong impact. The Bible is generally considered by believers to be inspired by God or to record God s… … Wikipedia
Same-sex marriage and procreation — is an issue that lawmakers and judges have used to determine whether or not same sex marriage is legal. One such use occurred in the 2006 Washington state Supreme Court decision, Andersen v. King County [… … Wikipedia
Relationship counseling — Intervention ICD 9 CM 94.4 Relationship counseling is the process of counseling the parties of a relationship in an effort to recognize and to better manage or reconcile troublesome differences and repeating patterns of distress. The rela … Wikipedia